i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 123
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 123 (TX 08.05.2012, TRde 12.03.2014)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
§ 35''
§ 36''
§ 37''
§ 38''
§ 39''
§ 40''
§ 41''
§ 42''
§ 43''
§ 17'
143
--
ANA
KUR.KUR
-
[
Y
]
A
nakkēššan
143
A
Vs. II 62
A-NA
KUR.KUR
-
[
Y
]
A
⌈
na-ak
⌉
-ke-e-eš-ša-an
144
--
nu=mu=kan
mān
KUR.KUR
GAM
-an
niyari
144
A
Vs. II 62
nu-mu-kán
ma-a-an
KUR.KUR
GAM
-an
Vs. II 63
ni-ia-ri
145
--
zik=ma
:allallā
pāwar
1
-eda
tiyawar
pedi=kan
wašdumar
lē
šanḫti
145
A
Vs. II 63
zi-ik-ma
:al-la-al-la-a
pa-a-u-wa-ar
Vs. II 64
1
-e-da
ti-ia-u-wa-ar
pé-di-kán
wa-aš-du-mar
le-e
Vs. II 65
ša-na-aḫ-ti
146
--
LUGAL
-i
GAM
-an
āk
146
A
Vs. II 65
LUGAL
-i
GAM
-an
a-ak
¬¬¬
§ 17'
143
--
Auch für die Länder (ist es die Lage) drückend:
144
--
wenn die Länder von mir abfallen,
145
--
sollst du nicht auf den Verrat überzugehen, (weder) beiseite zugehen (noch) an (deinem) Platz zu sündigen versuchen.
146
--
Du sollst neben (deinen) König sterben!
Editio ultima:
Textus
08.05.2012;
Traductionis
12.03.2014